Lebenslauf Englisch

Sie möchten im Ausland arbeiten oder ein Praktikum absolvieren und müssen hierfür einen Lebenslauf auf Englisch vorlegen? Dann haben wir hier für Sie alle wichtigen Informationen bezüglich Aufbau und Inhalt zusammengestellt, liefern Tipps zur Fehlervermeidung und haben Mustervorlagen vorbereitet. Informieren Sie sich gleich über alles Wissenswerte rund um den englischen Lebenslauf.

Warum ein Lebenslauf in englischer Sprache?

Einen Job oder ein Praktikum im Ausland auszuüben ist für viele Menschen ein großer Traum. Dank der herrschenden Globalisierung, zahlreicher Möglichkeiten für eine maßgeschneiderte Ausbildung sowie einer großen Anzahl an Berufsmöglichkeiten kann dieser Wunsch durchaus erfüllt werden. Voraussetzung dafür ist allerdings ein gut aufbereiteter und eloquent verfasster internationaler Lebenslauf. Aber Achtung: abhängig vom Zielland gibt es Besonderheiten und Unterschiede, insbesondere auch zum deutschen Lebenslauf, die Sie bei einer Bewerbung unbedingt beachten müssen. 

Der Lebenslauf in englischer Sprache – Resume vs. CV

Wie schreibe ich einen CV auf Englisch? Es gibt zwei unterschiedliche Varianten, wie ein Lebenslauf in englischer Sprache verfasst wird. Im britischen Englisch heißt der Lebenslauf Curriculum vitae (abgekürzt CV), im amerikanischen Englisch wird dieser als Resume (oder Resumé) bezeichnet. Diese beiden Arten unterscheiden sich in Aufbau und Inhalt, worauf wir im Folgenden näher eingehen werden. Gemeinsamkeiten sind der Verzicht auf ein Bewerbungsfoto und die Unterschrift sowie die tabellarische Gestaltungsform.

Was ist ein Resume?

Das Resume wird im US-amerikanischen Arbeitsmarkt verlangt und ist perfekt auf diesen zugeschnitten. Der gesamte Inhalt soll sich auf eine A4-Seite beschränken und nur essentielle sowie stellenrelevante Informationen zur Person sowie zu bedeutenden Fähigkeiten und Fertigkeiten beinhalten. Ein CV wird in den USA hingegen als übersichtliches und gut strukturiertes Informationsblatt gestaltet und für akademische Berufe sowie für Positionen im öffentlichen Dienst benötigt.

Der Aufbau eines Resume gestaltet sich folgendermaßen:

  • Persönliche Daten (personal details)

Natürlich dürfen persönliche Daten wie Vor- und Nachname, Adresse, Telefonnummer und E-Mail-Adresse in keinem Lebenslauf fehlen. Informationen über Geschlecht, Geburtsdatum, Religion oder Familienstand sollten in einem Resume allerdings nicht angeführt werden.

  • Profil (personal profile)

In zirka zwei bis drei Sätzen führen Sie hier Ihre persönlichen Fähigkeiten, Stärken und Eigenschaften an. Konzentrieren Sie sich auf die für die angestrebte Stelle relevantesten Punkte und bleiben Sie bei der Wahrheit.

  • Qualifikationen (skills)

Eine zusätzliche Anführung Ihrer individuellen Qualifikationen kann bei Bedarf in Schlagworten angegeben werden. Diese Angabe ist allerdings freiwillig.

  • Ausbildung (education)

Ein bedeutender Part des amerikanischen Lebenslaufs ist die bereits absolvierte berufliche beziehungsweise schulische Ausbildung, die beginnend beim aktuellsten Abschluss chronologisch angeführt werden sollte.

  • Berufserfahrung (professional experience)

Eine Auflistung der bereits gesammelten Berufserfahrung ist ebenfalls Bestandteil eines derartigen Lebenslaufs. Achten Sie hierbei auf eine übersichtlich gegliederte Aufzählung, nach Themenblöcken sortiert, und benennen Sie nur die relevant erscheinenden Erfahrungen beziehungsweise Karrierehöhepunkte.

  • Referenzen (references)

Falls vorhanden sollten mindestens zwei Referenzen inklusive der Ansprechpartner angeführt werden. Dieser Punkt ist in den USA sehr bedeutend.

  • Unterschrift (signature)

Ein amerikanischer Lebenslauf wird im Regelfall nicht unterschrieben.

Tipp

Konzentrieren Sie sich im Resume auf die wichtigsten Punkte Ihres bisherigen Berufsweges. Betonen Sie Erfahrungen und Kenntnisse, die zur angestrebten Position passen. Ein Resume soll einen informativen Überblick zur Person bieten.

Wie schreibt man ein Curriculum vitae (CV)?

Bei Bewerbungen in anderen Ländern, in denen Englisch als Verkehrssprache fungiert, wie beispielsweise Großbritannien, benötigen Sie einen Curriculum vitae. Dieser liefert auf zwei bis drei A4-Seiten einen umfassenderen, detaillierteren Überblick über Ihren schulischen und beruflichen Werdegang sowie Ihre Fähigkeiten und Fertigkeiten und sollte ebenfalls gut strukturiert verfasst sein:

  • Persönliche Daten (personal details)

Selbstverständlich sind die Angaben der persönlichen Daten wie Vor- und Nachname, Adresse, Telefonnummer und Email-Adresse verpflichtend. Auch im CV sollten Informationen über Geschlecht, Geburtsdatum, Religion oder Familienstand nicht angeführt werden.

  • Karriere (career objective)

Hier können Sie Ihre individuellen beruflichen Ziele und Beweggründe für die Bewerbung angeben. Die Kernfrage lautet: Welche Stelle streben Sie an und welche Ziele wollen Sie im Unternehmen erreichen?

  • Erfahrungen (area of expertise)

In übersichtlicher Form sind an dieser Stelle die bereits erworbenen Kenntnisse sowie allgemeine Erfahrungswerte aufzulisten.

  • Berufserfahrungen (work experience)

Beginnend mit der aktuellsten ist ferner eine Schilderung aller vorausgegangenen beruflichen Positionen unter Angabe von jeweils zwei zentralen Tätigkeiten anzuführen.

  • Ausbildung (education)

Die Angabe des bisherigen Ausbildungsweges samt bereits erworbener Abschlüsse stellt einen Schwerpunkt im CV dar und sollte in antichronologischer Reihenfolge angegeben werden. Antichronologisch heißt, die neueste Ausbildung an erster Stelle und die am weitesten zurückliegende Ausbildung an letzter Stelle anführen.

  • Qualifikationen (skills)

Neben den persönlichen Fähigkeiten sollen hier auch Sprachkenntnisse, eventuell vorhandene ehrenamtliche Tätigkeiten, Publikationen oder EDV-Wissen erwähnt werden.

  • Referenzen (references)

Auch im englischen CV sollten Referenzen angegeben werden.

  • Unterschrift (signature)

Eine Unterschrift ist beim CV nicht erforderlich.

Tipp

Auch beim englischen CV können Sie mit Ihren persönlichen Daten beginnen. Optional kann auch gleich zu Beginn der individuelle Beweggrund für die Bewerbung samt Karriereziele erwähnt werden. Danach werden in antichronologischer Reihenfolge die Aus- und Weiterbildungsstätten (inklusive Abschlüsse) und die bisherigen Jobs (samt Praktika) erwähnt, ehe danach Fähigkeiten und Interessen angeführt werden. Zuletzt folgen die Referenzen. Insgesamt ist ein CV ausführlicher und detaillierter gestaltet als ein Resume.

Lebenslauf auf Deutsch oder Englisch – eine Gegenüberstellung

Nicht nur die beiden englischen Lebenslauf-Arten (Resume und CV) unterscheiden sich untereinander, besonders im Vergleich zum deutschen Lebenslauf bestehen wichtige Unterschiede. Deshalb ist es ratsam, einen auf Deutsch verfassten Lebenslauf nicht einfach ins Englische zu übersetzen. Worauf geachtet werden muss und worin die bedeutendsten Abweichungen bestehen, haben wir hier übersichtlich dargestellt:

  • Persönliche Daten

Lebenslauf Deutsch: 
Angabe von Name, Adresse, Telefonnummer, Email-Adresse obligatorisch; Angabe von Geburtsdatum, Geburtsort und Nationalität häufig erwünscht

Lebenslauf Englisch: 
Angabe von Name, Adresse, Telefonnummer, Email-Adresse ausreichend; keine Angabe von Geburtsdatum, Geschlecht, Religion, Nationalität oder Familienstand

  • Foto

Lebenslauf Deutsch: 
erforderlich bzw. ratsam

Lebenslauf Englisch: 
nicht erwünscht

  • Aufbau

Lebenslauf Deutsch: 
chronologischer, funktionaler oder tabellarischer Aufbau

Lebenslauf Englisch: 
strukturierter, unbedingt antichronologischer Aufbau; beruflicher Werdegang in Resume nach Themenblöcken sortiert

  • Referenzen

Lebenslauf Deutsch: 
nicht zwingend erforderlich, teilweise sinnvoll

Lebenslauf Englisch: 
besonders im Resume sind mind. zwei Referenzen zwingend erforderlich

  • Unterschrift

Lebenslauf Deutsch: 
erforderlich

Lebenslauf Englisch: 
nicht erforderlich

Wichtige Begriffe

Da es möglicherweise bezüglich der Begrifflichkeiten im englischen Lebenslauf zu Problemen kommen kann, haben wir nun nochmals die wichtigsten Begriffe für Sie angeführt bzw. erläutert:

Curriculum vitae (CV)
Bezeichnung des Lebenslaufs im britischen Englisch

Resume (oder Resumé)
Bezeichnung des Lebenslaufs im amerikanischen Englisch

Job application
Unter job application versteht man die gesamte Bewerbungsmappe, inklusive Lebenslauf und Anschreiben.

Cover letter
So wird das Anschreiben bezeichnet.

Personal details
Hier sollen die persönlichen Daten angeführt werden.

Personal profile
Dieses bezeichnet die persönlichen Qualifikationen, Fähigkeiten und individuellen Eigenschaften.

Career objective
Bei diesem Punkt sollen das berufliche Ziel sowie die angestrebten Tätigkeiten und Positionen angeführt werden.

Work experience
Bisherige berufliche Erfahrungen und Positionen beziehungsweise Tätigkeiten.

Education
Hierunter fallen die bereits erfolgte schulische sowie berufliche Aus- und Weiterbildung.

Skills
Angabe der persönlichen Qualifikationen.

References
Anführung von Referenzen ehemaliger Arbeitgeber inklusive Erwähnung von Name, Anschrift und Funktion.

Welche Fehler sollten vermieden werden?

Wie bei allen Schreiben der Bewerbungsmappe muss auch beim Lebenslauf darauf geachtet werden, bestimmte Fehler zu vermeiden, da sich ansonsten womöglich die Chance auf die angestrebte Stelle verringert.

Der vermutlich größte Fehler, den Sie beim Verfassen des Lebenslaufs in englischer Sprache begehen können, ist die einfache Übersetzung eines deutschen Lebenslaufs ins Englische, da Anforderungen sowie Aufbau und Inhalt teils erheblich divergieren.

Aufgrund möglicher Diskriminierung sind bestimmte persönliche Daten, wie das Geburtsdatum, das Geschlecht oder die religiöse Ausrichtung nicht anzuführen.

Wenn Sie sich die Frage stellen „wird der englische Lebenslauf unterschrieben?“ so ist die klare Antwort hierauf: nein. Auch ein Foto wird nicht gefordert.

Achten Sie auf die Länge des Lebenslaufs. Der amerikanische Lebenslauf (Resume) sollte nicht länger als eine Seite sein, der britische Lebenslauf (CV) zwei bis drei Seiten.

Bezüglich der Grammatik beziehungsweise dem korrekten Verständnis diverser Begriffe wollen wir auf die folgenden Aspekte kurz eingehen:

  • Achten Sie auf einen korrekten Satzaufbau. Eine wörtliche Übersetzung ins Englische ist oftmals falsch.
  • Ebenso achten sollte man auf die Beistrich-Setzung, da im Englischen generell weniger Beistriche gesetzt werden als im Deutschen.
  • Falls Sie über etwas Vergangenes berichten möchten und den deutschen Begriff seit verwenden, wird dieser im Falle einer Zeitspanne mit for übersetzt, mit since bei Verwendung als Zeitpunkt. „I worked for 10 years as…“ aber „Since I was 30 years old…“
  • „In Bezug auf“ heißt übersetzt „in/with regard to“. Wenn Sie beispielsweise über Ihre vorhergehende Stelle etwas schreiben möchten: „With regard to my previous job…“
  • Auch die Übersetzung von bekommen und werden wird häufig fehlerhaft verwendet. „Ich möchte Anwalt werden“ heißt übersetzt „I want to become a lawyer“. Aber „Ich bekomme ein Buch“ wird übersetzt mit „I get a book“.
  • Bei der Beschreibung der schulischen Abschlüsse sollten Sie darauf achten, dass das Wort Noten auf Englisch marks oder grades heißt.
  • Wenn Sie über ein absolviertes Studium berichten möchten, verwenden Sie den Begriff studies (nicht study). Ein Beispiel wäre: „I completed my studies in…“

Weiterführende Informationen und Tipps

Alle Informationen rund um das Thema Bewerbung inklusive Mustervorlagen finden Sie im interaktiven Bewerbungsportal des AMS. Hier erfahren Sie Wissenswertes über den Inhalt der gesamten Bewerbungsmappe.

Sind Sie auf der Suche nach einem konkreten Job? Dann besuchen Sie die AMS-Stellensuche alle jobs.

Diese Seite wurde aktualisiert am: 13. Januar 2022